グローバル化に必要なドキュメント作成を支えます
グローバル化において、ドキュメントの多言語化が必要になってきています。
しかし元となるドキュメントデータが、AI翻訳や翻訳支援ツールなどに適用できない場合、コストや品質面に大きな差が出てきます。
NA-MUは元のデータと翻訳が効率的に結びつくための分析をし、活用できるデータの再構築をご提案します。
翻訳対応言語
日本語から |
英語 |
簡体字 |
繁体字 |
韓国語 |
タイ語 |
ベトナム語 |
インドネシア語 |
マレーシア語 |
英語から |
フランス |
ブルガリア |
ギリシャ |
クロアチア |
ベトナム |
ドイツ |
ルーマニア |
ノルウェー |
セルビア |
インドネシア |
イタリア |
ポーランド |
スウェーデン |
ヘブライ |
マレーシア |
スペイン |
ハンガリー |
デンマーク |
アラビア |
モンゴル |
オランダ |
スロベニア |
フィンランド |
簡体字 |
|
ポルトガル |
ウクライナ |
エストニア |
繁体字 |
|
ロシア |
スロバキア |
ラトビア |
韓国 |
|
トルコ |
チェコ |
リトアニア |
タイ |
|
*上記にない言語はお問い合わせ下さい。
翻訳実績
製品マニュアル全般 |
教育マニュアル |
製品カタログ |
会社案内 |
契約書 |
各種資料(技術・特許・治験) |
観光パンフレット |
ホームページ |
漫画 |